Questo momento mi appartiene
Questo momento mi appartiene
per il peregrinaggio e lo sconforto
per tutto ciò che è stato e non è più.
Le orme dei miei piedi segnano il tracciato di molti confini
da Kabul a Roma,
da Tamerlano a Giulio Cesare
passando per terre che trasudano Gobineau.
Questo momento mi appartiene
ed io lo regalo a mia madre
che per tutta la vita ha ricamato i suoi desideri
su scampoli di cotone
solo per permettere a mio padre
di soffiarcisi il naso.
Per le mie sorelle isolate dal mondo
e per i miei fratelli
che al posto dei libri
senza averne l’intenzione
hanno imbracciato i fucili
Questo momento mi appartiene
ed io lo donerò alle lacrime e alle grida
affinché il riflesso e l’eco
sveglino i sordi e ridiano la vista ai ciechi
della mia città
Questo momento non mi appartiene più
è tempo di andare
tocca a me raccontare le acque vagabonde
del Mediterraneo
affinché le orme dei miei piedi divengano indelebili.
¨¨¨¨
Esule vagabondo
(Traduzione di Francesca Grisot)
Esule vagabondo
malinconico ma ardito
con un bagaglio di racconti di guerra e dolore
Forse la fuga dalla morte
e il senso di abbandono
mi han trascinato all’esilio
in questa città straniera
Le mie stesse scarpe sono tutta la mia terra
poiché in un mondo di tale grandezza
non c’è un posto in cui mi sia dato vivere
Scrivo sui muri della notte “portare rifugio all’umanità”
come impulso a che la città sia più tranquilla
Mia unica motivazione
le mie favole della buonanotte sui muri colorati della città
che diradano il fumo e la delusione
La mia lingua è sconosciuta a tutti
persino al mio vicino più prossimo
che ogni mattina col broncio e la rabbia non risponde al mio saluto
ma io ho ancora speranza di vivere
Sono esule
e cento chilometri più in là tutta la mia esistenza e i miei ricordi
sono legati a un territorio
che ora è crocevia di sangue e terrore
ma io continuo nella mia speranza
Forse un giorno questo nodo si scioglierà
e la prossima generazione in questa città
dopo aver letto la storia sarà non più ospite ma padrona di casa
e la mia sorte
forse maledirà i propri padri
Questa è la mia storia
Sono un esule vagabondo
E la mia patria non son altro che le mie scarpe.
Profilo dell'autore
-
Basir Ahang è nato in Afghanistan a Kabul ma dal 2008 vive e lavora in Italia. Giornalista di professione si occupa prevalentemente di Afghanistan e diritti umani con un’attenzione particolare alla situazione dei rifugiati e delle donne. Ha collaborato con diversi giornali e agenzie internazionali. Alcuni suoi articoli sono stati pubblicati su BBC persian, Al Jazeera e Deutsche Welle. Basir Ahang si occupa anche di poesia e di cinema. Molte delle sue poesie sono state tradotte in italiano e in inglese. Attualmente collabora con diversi siti di informazione come frontierenews.it, kabulpress.org e hazarapeople.com
di cui è anche direttore.Sito personale di Basir Ahang : http://www.basirahang.com
Twitter: @Basirahang
Dello stesso autore
- Basir Ahang2 Novembre 2014La Norvegia deporta un richiedente asilo disabile verso l’Afghanistan
- Basir Ahang10 Giugno 2014I Romeo e Giulietta d’Afghanistan
- Basir Ahang29 Aprile 2014Turchia, la protesta degli afghani abbandonati dall’Onu
- Basir Ahang11 Febbraio 2014I 125 poeti mondiali per il popolo Hazara
stupende!
stupende!
c’è tutto il rimpianto ed il dolore di chi è stato costretto a migrare
c’è tutto il rimpianto ed il dolore di chi è stato costretto a migrare
molto bella
molto bella